• warning: Creating default object from empty value in /data/sites/web/motosicurezzacom/www/sites/all/modules/advanced_forum/advanced_forum.module on line 492.
  • warning: Creating default object from empty value in /data/sites/web/motosicurezzacom/www/sites/all/modules/advanced_forum/advanced_forum.module on line 492.
  • warning: Creating default object from empty value in /data/sites/web/motosicurezzacom/www/sites/all/modules/advanced_forum/advanced_forum.module on line 492.

Traduttore Inglese

11 replies [Ultimo post]
willy3
Offline
Joined: 30/10/2009

..mi serve una buon anima che mi aiuti a tradurre il libretto informativo in inglese!!!
..
qualche volontario?????
Big smile

frabiker (non verificato)
Si`

Si` lui:

http://www.google.it/language_tools?hl=it

Big smile

P.s Alax lo conosce credo bene, se no io ma non a livelli elevati, lo studio ogni tanto, ma ho problemi di tempo, voglio migliorarlo. Se no altri non lo so. Comunque se ti metti con l`ausilo di un vocabolario o google, non penso ci siano problemi, se ha un minimo di base.
Piu` che altro ci metti un po` di tempo...

P.s
ci sentiamo presto in privato, tu sai Wink

Alaxandair
ritratto di Alaxandair
Offline
Joined: 05/04/2009
Caro, io faccio le traduzioni

Caro, io faccio le traduzioni per professione.
Aggratis non le faccio. E manco dall'inglese (per quanto lo sappia bene). Mi spiace.

______________________________________

"guida spirituale" (cit.: Conny) di www.motosicurezza.com
Integralista della sicurezza e sostenitore del Cambridge Standard - High Performance

Score One For Faceless Government Bureaucrats

"The Cambridge standard for the CE marking is the highest in the world, some criticized Dr Woods , saying he was over the top, however when you are sliding down the road having fallen off at 120mph you may be thanking him."

t3o
ritratto di t3o
Offline
Joined: 29/09/2009
vai do goole translate

vai do goole translate Wink

Alaxandair ha scritto:
Caro, io faccio le traduzioni per professione.
Aggratis non le faccio. E manco dall'inglese (per quanto lo sappia bene). Mi spiace.

ahahahaha Laughing out loud

______________________________________

* art & media *

willy3
Offline
Joined: 30/10/2009
Alaxandair ha scritto:Caro,

Alaxandair ha scritto:
Caro, io faccio le traduzioni per professione.
Aggratis non le faccio. E manco dall'inglese (per quanto lo sappia bene). Mi spiace.

ok..
ritratto il prezzo del jeans che ti avevo proposto !!!!!
Tongue Tongue

Alaxandair
ritratto di Alaxandair
Offline
Joined: 05/04/2009
Andrea, seriamente.Una

Willy, seriamente.
Una cartella sono 1500 battute (25x60). Il tuo foglietto è composto da un bel po' di cartelle (ad occhio).
Non puoi pretendere una cosa così. A meno che tu non venda il jeans a 50 euro.
Seriamente e senza rancore.
Poi se ci sono dei masochisti...

______________________________________

"guida spirituale" (cit.: Conny) di www.motosicurezza.com
Integralista della sicurezza e sostenitore del Cambridge Standard - High Performance

Score One For Faceless Government Bureaucrats

"The Cambridge standard for the CE marking is the highest in the world, some criticized Dr Woods , saying he was over the top, however when you are sliding down the road having fallen off at 120mph you may be thanking him."

frabiker (non verificato)
Alax ma tu traduci come

Alax ma tu traduci come attivita` principale? Laureato in lingue?
ecco perche` facevi sempre il figo con l`inglese Big smile

Willy, a te serve una traduzione tecnica, a fini commerciali.
Prova a vedere se trovi un prof. che te lo fa nel tempo libero. Magari risparmi qualcosa.
Gli dai 50 euro...quanto ci vuole 1 ora di lavoro? non so quanto sia grosso sto libretto.

Se uno sa bene, credo che non ci metta tanto a tradurre.

Ma con google non riusciresti proprio? pian piano...

P.s
le Betac le hai gia` ordinate per caso?

miguelx74
ritratto di miguelx74
Offline
Joined: 20/11/2009
Citazione:Alaxandair io

Alaxandair ha scritto:
io faccio le traduzioni per professione.

Party Big smile Tongue Wink Hat

Alaxandair
ritratto di Alaxandair
Offline
Joined: 05/04/2009
fra le traduzioni sono a

fra le traduzioni sono a cartella non a tempo.

______________________________________

"guida spirituale" (cit.: Conny) di www.motosicurezza.com
Integralista della sicurezza e sostenitore del Cambridge Standard - High Performance

Score One For Faceless Government Bureaucrats

"The Cambridge standard for the CE marking is the highest in the world, some criticized Dr Woods , saying he was over the top, however when you are sliding down the road having fallen off at 120mph you may be thanking him."

frabiker (non verificato)
Lo so, conosco la logica

Lo so, conosco la logica delle cartelle. So che per le traduzioni vale quelle da molti anni ormai.

Io dicevo se si trovava un professore di quelli che fanno ripetizioni, magari gli fa una tariffa forfettaria. Non so se possa convenire rispetto al costo conteggiato per caratteri/parole.

Se no venitevi incontro lui ti fa un po` di sconto, tu gli fai la traduzione con un buon prezzo. Magari mette in etichetta: -Traslated by Alax from Motosicurezza.com Big smile -

Willy dovresti prendere con te una sarta Madrelingua inglese Big smile

Gioxy
ritratto di Gioxy
Offline
Joined: 27/03/2010
Non sono bravo in inglese

Ma la moglie di un mio collega è insegnante di inglese.

Solo che non ho idea di cosa devi tradurre. Se mi fai avere il testo, posso chiedere cosa può fare. Senza impegno, of course!

______________________________________

Non possiamo pretendere che le cose cambino, se continuiamo a fare le stesse cose.
Albert Einstein

Gif 15

willy3
Offline
Joined: 30/10/2009
ho quasi risolto.. grazie a

ho quasi risolto..
grazie a tutti..